10 Dub Inggeris yang Tidak Peduli

Filem Apa Yang Dapat Dilihat?
 

Anime dub boleh menjadi subjek yang sukar kerana sebilangan peminat enggan memberi mereka peluang, yang dapat difahami dengan semua contoh bagaimana penyetempatan boleh menjadi salah. Namun, bahasa Inggeris pasti sudah jauh dari tempat mereka bermula, dan ada banyak yang berkumpul dengan cukup baik dan wajar mendapat pengiktirafan.



Namun, untuk setiap dub yang mengetuknya keluar dari taman, sekurang-kurangnya ada satu, untuk satu atau lain sebab, sepertinya tidak peduli. Walaupun kualiti serentak kali ini sangat mengerikan, ada yang dapat menghiburkan sama ada kerana 'sangat buruk itu bagus' atau kerana studio memutuskan untuk berjalan liar dengan penyesuaiannya.



bir bola mata berbulu

10Terkenal dengan Zero's Lackluster Dub

Sebilangan besar masa ketika anime lama dijuluki, semua atau sebahagian musimnya juga dijuluki, ini tidak berlaku untuk The Familiar of Zero. Walaupun musim ini mempunyai empat musim, hanya satu siri siri fantasi ini yang dijuluki dalam bahasa Inggeris dan tidak sukar untuk mengetahui sebabnya.

Walaupun mempunyai beberapa bakat suara yang terkenal, seperti Cristina Vee, sebahagian besar pelakon terdengar cukup bosan dan tidak bermotivasi di hampir setiap adegan. Sifat perdebatan kandungan anime juga tidak memberikan nikmat, bahkan sihir terkuat juga dapat menyelamatkan suara ini.

9Sayap Garzey, Bad Dub Untuk OVA Buruk

Lagu anime yang lebih lama tidak mempunyai kasih sayang dan perhatian yang dilakukan oleh kebanyakan orang dewasa ini, Sayap Garzey adalah antara dub yang tidak bernasib baik. Terkenal kerana menjadi salah satu OVA terburuk dalam sejarah anime, jadi tidak menghairankan bahawa kualiti dub bahasa Inggerisnya sesuai dengan yang lain.



Apabila mereka tidak bosan, hampir setiap watak terdengar bingung dengan kisah OVA yang berbelit seperti penonton. Ini membuat jam tangan kebencian yang lucu yang dapat ditonton dengan rakan-rakan, tetapi tidak banyak yang lain. Nama ini pada dasarnya mati semasa ketibaan.

8Pilihan yang membingungkan Yu-Gi-Oh! Dub GX

Apabila peminat anime memikirkan penyetempatan bahasa Inggeris yang buruk, 4Kids Entertainment sering muncul di fikiran. 4Kids membuat banyak pilihan pelik ketika datang ke yang asli Yu-Gi-Oh! , namun entah bagaimana mereka menaikkan diri ketika tiba masanya untuk menjuluki Yu-Gi-Oh! GX. Ia bermula dengan agak jinak tetapi semakin jauh dari landasan kereta api ketika berjalan.

BERKAITAN: 10 Dub Anime yang Mengubah Bahan Sumbernya



Suspek yang biasa ada di perpustakaan 'Americanizing' 4Kids ada di sana, walaupun hanya sebelas dalam beberapa aspek. Selain itu, beberapa watak digambarkan dengan kesan aneh, salah satu yang paling terkenal adalah suara Arnold Schwarzenegger dari Crystal Beast Amber Mammoth. Di atas semua itu, mereka tidak bersusah payah menyelesaikannya , mengetuk sebelum musim keempat.

7Banyak Lelucon Buruk Digimon

Humor dapat memberikan kelonggaran yang sangat diperlukan untuk sebuah cerita ketika digunakan dengan benar, ketika digunakan dengan buruk, itu dapat menjadi getir dan tidak menyenangkan. Semasa Digimon Bahasa Inggeris tidak dapat dilupakan oleh banyak peminat, satu aspek yang paling disetujui adalah rasa tidak senang dengan jenaka buruk yang terlalu banyak sepanjang musim awal.

alkohol tayar lemak lemak alkohol

Beberapa lelucon dan pelacur yang pantas untuk dubur akan muncul pada masa-masa yang mengerikan, menyedut semua ketegangan dalam satu adegan (metafora 'pizza kerak' Apocalymon terlintas di fikiran) Ia berterusan sepanjang dua musim pertama, bahagian musim ketiga, dan juga filem, tetapi akhirnya dihentikan dari masa ke masa.

6Duel Masters 'Menghancurkan Tembok ke-4

Bila Yu-Gi-Oh! 'S populariti meletup, terdapat banyak peniru yang mahukan sebilangan pai itu. Malangnya, Duel Masters tidak melakukan banyak usaha untuk membezakan dirinya daripada pesaingnya, jadi ketika tiba masanya untuk menjuluki animenya dalam bahasa Inggeris, para pemberi lesen memutuskan untuk berlari liar dengan humor yang luar biasa, tembok keempat yang menimbulkan keseronokan di pertunjukan, klise anime, dan budaya pop.

Walaupun tidak semua lelucon adalah pemenang, Duel Masters ' Dub Inggeris akhirnya mengambil anime permainan kad-buku yang cukup basi dan akhirnya mengubahnya menjadi parodi yang menyeronokkan. Ia mungkin cuba memainkan ceritanya secara lurus, tetapi ia benar-benar hanya menjadi cerita Yu-Gi-Oh! klon.

nektar coklat nakal

5Dub Saga Guin yang Hebat

Kisah pedang, sihir, dan pahlawan dengan kepala macan tutul, Guin Saga sepertinya ia akan mempunyai semua keperluan untuk anime klasik yang layak untuk julukan bahasa Inggeris yang hebat, sayangnya ini tidak berlaku. Walaupun anime fantasi ini tidak banyak menarik perhatian siapa pun, apa yang dilakukan adalah gelaran Inggeris yang sangat mengerikan dan akhirnya mendapat perhatian.

Walaupun ia bermula secara sederhana, Guin Saga's dub terus menurun dari segi kualiti semasa ia berjalan. Setiap baris watak kedengaran seolah-olah itu adalah yang pertama dan perlu dilakukan, penyegerakan bibir tidak bermaya, dan ada satu pemandangan aneh di mana watak sebenarnya menyanyikan monolog dalaman mereka. Seolah-olah pengarah dub itu mengangkat tangan mereka dan berkata 'Saya menyerah!'

4Nasib Tak Bermaya / Menginap Malam Animax

Penyesuaian Studio Deen dari Nasib / Menginap Malam terkenal kerana beberapa sebab, sayangnya penyebutannya ada di antara mereka. Walaupun Geneon dan FUNimation memiliki hak untuk dub Inggeris Amerika Utara, Animax menghasilkan dubnya sendiri yang disiarkan di Asia Tenggara dan hasilnya benar-benar sesuatu yang lain.

BERKAITAN: 10 Anime kontroversial yang anda tidak tahu mempunyai bahasa Inggeris

Animax ni Nasib / Menginap Malam dub adalah kes lain di mana setiap watak terdengar bosan atau berjiwa biasa, dan percampuran suara juga sangat kikuk. Walaupun dub Amerika Utara tidak begitu hebat, Mozart dibandingkan dengan kekurangan Animax.

3Dub One Piece Terkenal 4Kids

Dari Pokémon 'jeli donat' ke Yu-Gi-Oh! 'S 'Shadow Realm', terdapat banyak contoh perubahan terkenal 4Kids pada anime ketika mereka dilokalisasi, tetapi mungkin tidak ada yang lebih mengerikan seperti yang mereka berikan kepada Satu Keping .

Sejak awal lagi, mencuba menjadikan anime ini mesra kanak-kanak adalah satu kesalahan dan satu perkara yang memerlukan banyak pengeditan dan penapisan yang ketara untuk berlaku. Lakonan suaranya kurang baik, keseluruhan watak dan episod dikeluarkan, dan semakin sedikit yang mengatakan mengenai pembukaan 'Pirate Rap' yang mengerikan, semakin baik. Dub ini kekal selama-lamanya dalam keadaan terkenal.

dua'Big Green Dub' Dragon Ball Z

Sekarang, kebanyakan bola naga peminat sudah biasa Bahasa Inggeris FUNimation , tetapi itu bukan satu-satunya masa Goku dan rakan-rakan dilokalisasi untuk bahasa Inggeris. AB Groupe menghasilkan dub untuk beberapa Bola Naga Z filem untuk UK dan Kanada, tetapi produk akhir tidak kurang hebatnya.

Dijuluki 'The Big Green Dub,' setelah namanya diganti menjadi Piccolo 'Big Green', penyesuaian ini mengubah nama watak, istilah, dan teknik seperti itu tidak sesuai gaya (misalnya, Super Saiyans dinamakan semula sebagai 'Super Warriors'). Bukan sahaja dialog dub ini dilakukan oleh pelakon suara, tetapi juga diterjemahkan dengan buruk.

1Dub Bahasa Inggeris The Insanity of Ghost Stories

Kisah Hantu dalam bentuk aslinya adalah anime seram yang kebanyakannya tidak bergigi dan jinak yang tidak banyak menakutkan sesiapa. Oleh itu, ketika ADV mendapat hak untuk menggunakan bahasa Inggerisnya, kru pada dasarnya diberi kebebasan untuk melakukan apa sahaja yang mereka inginkan untuk menjualnya. Hasilnya adalah salah satu dub anime paling lucu yang pernah dirakam.

Diusahakan semula menjadi anime murni, Kisah Hantu menulis semula pada dasarnya semua watak dan ceritanya sebagai ia melancarkan lelucon mengenai budaya pop, politik, dan topik yang lebih menyinggung dan menyakitkan, yang semuanya menghancurkan tembok keempat. Tidak ada apa-apa yang terlalu 'di luar meja' untuk dipertontonkan. Itu adalah bahasa Inggeris yang tidak siuman yang tidak menganggapnya serius.

adakah hairan wanita mempunyai kelemahan

SETERUSNYA: 10 Dub Bahasa Inggeris Yang Berusia Sangat



Pilihan Editor


Panduan Lengkap untuk Scotty Dari Star Trek

TV


Panduan Lengkap untuk Scotty Dari Star Trek

Ketua Jurutera Enterprise yang boleh diragui ialah salah satu watak Star Trek yang paling digemari. Ini semua yang anda perlu tahu tentang Montgomery Scott.

Baca Lebih Lanjut
ULASAN: Ninjak vs. The Valiant Universe Merupakan Alternatif Aksi-padat untuk Bloodshot

Wayang


ULASAN: Ninjak vs. The Valiant Universe Merupakan Alternatif Aksi-padat untuk Bloodshot

Siri asli web Ninjak vs Valiant Universe telah dilancarkan semula sebagai filem asli web yang sangat beraksi, ringan.

Baca Lebih Lanjut