Daripada keluarga Diraja hinggalah lakonan William Shakespeare, Britain terkenal dengan pelbagai perkara. Walau bagaimanapun, ia tidak dikenali dengan alih suara animenya. Ini kerana kebanyakan pencinta anime British menonton alih suara buatan Amerika kerana bahasa yang dikongsi menjadikan alih suara British-Inggeris tidak berguna. Walau bagaimanapun, ini tidak bermakna syarikat British tidak mencuba membuat anime pada masa lalu. Malah, BBC, penyiar kebangsaan negara itu, pernah menggelar sebahagian daripada anime klasik -- dan ia tidak berjalan lancar.
Pada Ogos 2000, BBC Choice mengadakan acara yang dipanggil Hujung Minggu TV Jepun . Seperti yang dicadangkan oleh tajuk, ini adalah hujung minggu pengaturcaraan tentang Jepun , termasuk dokumentari tentang muzik, fesyen dan budaya popnya. Ia juga menampilkan tayangan khas filem Beat Takeshi pada tahun 1989 Polis ganas. Sudah tentu, tidak mungkin untuk bercakap tentang Jepun pada awal tahun 2000-an tanpa bercakap tentang anime, terutamanya sebagai dub Amerika Pokémon telah tiba di skrin British pada tahun sebelumnya dan telah dengan cepat mengukuhkan dirinya sebagai fenomena budaya di kalangan pelajar sekolah British.
Lum the Invader Girl Versi BBC, Gag Dub Urusei Yatsura

Semasa acara itu, BBC memutuskan untuk menunjukkan Episod 1 dan 3 daripada Urusei Yatsura . Berdasarkan manga yang ditulis dan diilustrasikan oleh Rumiko Takahashi, adaptasi anime asal daripada Kitty Films mendapat sambutan hangat di skrin Jepun pada tahun 1981. Ia menjadi hit segera, mengukuhkan watak -- terutamanya peneraju wanitanya, Puteri Lum -- sebagai budaya pop Jepun. Jadi mudah untuk melihat mengapa BBC memilihnya, kerana rancangan itu mempunyai banyak nilai budaya dan sejarah.
Mereka yang menonton siaran itu dijamu dengan juruhebah kesinambungan yang memperkenalkan rancangan itu dengan berkata: 'Kini humor pelik salah satu program paling popular Jepun pernah, Anna Friel ialah puteri asing seksi dalam Lum Gadis Penceroboh .' Ia bermula tanpa urutan pembukaan lagendanya, sebaliknya hanya menggunakan tangkapan mata rancangan itu sebagai kad tajuk. Penonton akan segera mengetahui bahawa ini bukan satu-satunya perubahan yang ketara (jika mereka belum diberitahu dengan sebutan Anna Friel).
Lum Gadis Penceroboh ialah gag dub bagi Episod 1 dan 3 yang asal Urusei Yatsura . Ia menampilkan Anna Friel sebagai Lum, legenda komedi British Matt Lucas sebagai Ataru, dan penyampai TV dan personaliti radio Lauren Laverne sebagai Shinobu. Walaupun plot umum rancangan itu dikekalkan, skrip itu hampir sepenuhnya ditulis semula dan menampilkan rujukan budaya British, sindiran yang saucy, lelucon pecah dinding keempat yang mengejek gaya anime, jenaka mengenai alih suara anime dan beberapa sumpahan British yang luar biasa. Walaupun perubahan ini, alih suara tidak mengubah nama watak. Ini adalah sedikit kejutan budaya, tetapi bagus untuk orang yang tertanya-tanya seperti apa nama Ataru dalam loghat Inggeris utara.
Lum the Invader Girl Dub BBC Tidak Diulang Dengan Anime Lain

Walau bagaimanapun, salah satu perkara yang paling pelik tentang Lum Gadis Penceroboh ialah apabila episod berlangsung, alih suara menjadi lebih perlahan dan kurang padat dengan rujukan Inggeris -- sehingga beberapa babak terakhir Episod 3 adalah agak lurus penyesuaian bahan sumber . Ini membawa kepada khabar angin berterusan bahawa rancangan untuk alih suara berubah semasa pengeluaran, atau bahawa segmen awal telah banyak diubah suai. Ini tidak pernah disahkan satu cara atau yang lain walaupun, dan mungkin satu kebetulan yang mudah.
Pengkritik masa itu bukan peminat Lum Gadis Penceroboh . Mark Morris dari akhbar British Penjaga ganas keseluruhannya Hujung Minggu TV Jepun peristiwa dan diterangkan Lum dengan berkata: 'Malah tidak jelas sama ada ini adalah percubaan yang tidak wajar untuk memanaskan semula Apa Kabar Tiger Lily? formula (hanya selama tiga setengah dekad) atau sama ada humor yang lemah dan sedikit kotor itu diterjemahkan terus daripada bahasa Jepun. Walau apa pun, ia masih tidak begitu lucu.'
Nampaknya BBC bersetuju, kerana alih suara ini tidak pernah dikeluarkan di media tempatan dan tidak disebut sejak tayangan ini. Syarikat itu juga telah mengelak daripada membuat sebarang alih suara animenya sendiri. Manakala beberapa anime, seperti Pokémon , telah ditunjukkan sebagai sebahagian daripada blok pengaturcaraan kanak-kanaknya, BBC menunjukkan alih suara yang dibuat untuk televisyen Amerika dan bukannya mencipta alih suara British-Inggeris sendiri secara dalaman.
Adalah menarik untuk memikirkan apa yang mungkin berlaku jika alih suara ini popular. Adakah BBC akan melakukan seluruh siri ini, dan mungkinkah rangkaian telah memutuskan untuk mengalih suara anime popular lain? Agak lucu untuk memikirkan alam semesta di mana BBC adalah pengedar anime berbahasa Inggeris terbesar di dunia. Dunia alternatif di mana Luffy mempunyai loghat Yorkshire dan Goku ialah orang keras Cockney yang disuarakan oleh Michael Caine akan menjadi sesuatu. Kami tidak akan tahu pasti, tetapi Lum Gadis Penceroboh ialah rasa ingin tahu yang hebat yang merangkumi dengan sempurna keanehan adegan anime antarabangsa awal 2000-an. Dunia di mana anime cukup popular untuk disiarkan, tetapi tidak cukup untuk masuk ke TV global tanpa menghilangkan sifat Jepunnya atau menyembunyikannya di bawah lapisan ironi dan sindiran yang tebal.