Dragon Ball: 10 Perkara Lebih Baik dalam Bahasa Inggeris Dub (Dan 10 Perkara Yang Lebih Baik dalam Bahasa Jepun Asli)

Filem Apa Yang Dapat Dilihat?
 

Di sini di CBR kami berpendapat bahawa kedua-dua kapal selam dan julukan dari bola naga francais mempunyai kelebihan, beberapa bahagian berfungsi lebih baik dalam vokal Jepun yang asli, sementara yang lain lebih baik dalam bahasa Inggeris. Tetapi, tentu saja, ini hanya yang kita fikirkan, jadi jangan biarkan senarai berikut mengacaukan bulu. bola naga adalah untuk dinikmati oleh semua orang seperti yang mereka mahukan, tetapi kami mengesyorkan mencuba versi yang berbeza, kerana anda mungkin akan mendapat sesuatu yang disukai oleh kedua-dua pelanggan dan dub.



Oleh itu, saat-saat epik dalam francais mana yang menurut kami berfungsi lebih baik dalam dubs, dan mana yang lebih baik dalam format asalnya? Sudah tentu ada beberapa suara yang kita lebih suka dalam bahasa Inggeris berbanding pemain Jepun dan sebaliknya. Versi Jepun keseluruhan francais juga mempunyai beberapa kelebihan dari segi pengeluaran dan pelepasan sejak awal penayangan sindikasi. Pada penghujung hari, kedua-dua versi bola naga naik dan turun, dan pilihan peminat berbeza di semua peringkat. Oleh itu, tanpa membuat perisytiharan rasmi, berikut adalah beberapa perkara kegemaran kami mengenai julukan bola naga francais, dan beberapa perkara yang kami fikir versi Jepun asli lebih baik.



dua puluhLEBIH BAIK DUBBED: GOKU GOES SUPER SAIYAN

Bermula, kami mempunyai salah satu momen paling ikonik dari siri ini, transformasi Super Saiyan pertama Goku, yang kami fikir bekerja lebih baik di dub, khususnya Kai julukan dari Bola Naga Z . Semasa membandingkan versi bahasa Inggeris dengan versi Jepun, kami mendapati julukan itu lebih menarik.

Alasan kami untuk ini adalah kerana Sean Schemmel benar-benar memikat lakonan dalam adegan ini, dan kerana versi Jepun yang asli tidak merasa begitu marah, rasanya lebih menyakitkan, seperti Goku tersedak, yang, untuk transformasi yang bergantung pada kemarahan , mendorong kami untuk memilih dub berbanding sub.

19SUBBED LEBIH BAIK: DRAGON BALL FIGHTERZ

Yang ini agak tidak adil, kami akan mengakui, sejak digelar Dragon Ball FighterZ nampaknya tidak berfungsi seperti menjuluki siri ini. Dengan anime, pasukan dub diberi visual untuk menyesuaikan suara mereka juga, sementara dengan FighterZ , pelakon dub hanya diberi dialog terjemahan, yang ditambahkan kemudian.



Malang kerana ini untuk versi Bahasa Inggeris Dragon Ball FighterZ , ini masih bermaksud bahawa dialog Jepun yang asli diselaraskan dengan lebih baik. Yang mengatakan, pergerakan suara dan mulut yang tidak sesuai tidak menghalangi betapa hebatnya permainan ini, jadi ini tidak terlalu penting pada penghujung hari.

18LEBIH BAIK DUBBED: SUARA KING KAI

Di samping menyuarakan Goku, Sean Schemmel juga memberikan suara Inggeris dari Raja Kai, dan kami berpendapat bahawa penampilannya yang berbunyi katun lebih baik untuk watak itu daripada 'suara orang tua' asalnya. Sebahagian daripada sebab ini berfungsi lebih baik di mata kita (atau apakah itu di telinga kita?) Adakah ini sesuai dengan antena wajah Raja Kai.

Suara konyol yang dilontarkan oleh Schemmel mencerminkan kekonyolan watak secara keseluruhan, kerana dia adalah dewa yang bertindak seperti apa sahaja selain tuhan, mengambil berat tentang perkara-perkara material dan lelucon retak, yang semuanya terdengar lebih baik dan lebih lucu di dub.



17SUBBED LEBIH BAIK: PEMANTAUAN SIFAR

Bola Naga Z mempunyai sejarah pelik di Amerika, salah satu faktor utama dalam hal ini adalah penapisan yang dilakukannya. Versi Jepun dalam siri ini tidak mengalami ini, sebahagiannya kerana tidak dipasarkan sebagai siri kanak-kanak, sama seperti anime.

Oleh itu, pelepasan Jepun asal Bola Naga Z tidak ada pengeditan atau perubahan, yang menurut kami memberikannya lebih dari rilis awal dub Inggeris, yang buruk dengan penapisan konyol dan konyol, seperti 'Home for Infinite Losers' yang terkenal, agar sesuai dengan standard rangkaian anak-anak. Nasib baik, akhirnya kami mendapat pelepasan tanpa sensor DENGAN , tetapi kerosakan masih dilakukan.

16LEBIH BAIK DUBBED: ZAMASU CASTING

Kami tidak pasti sama ada ada kisah penebusan di sebalik pemeran pelakon suara Zamasu dari Jepun, tetapi kami tahu bahawa ada satu kisah di belakang pelakon suara Inggerisnya, James Marsters. Fakta bahawa Marsters mahukan peranan Dragon Ball Super untuk menebus bahagiannya dalam aksi langsung Evolusi Bola Naga begitu menghangatkan hati dan indah, dan sesuatu yang tidak dapat dibanggakan oleh sub-sub.

Sudah tentu, itu adalah alasan yang pelik untuk memilih Zamasu versi julukan daripada versi Jepun, tetapi Marsters juga, menurut kami, adalah pelakon suara yang lebih baik untuk watak itu, kerana dia membawa pengalaman memerankan penjahat bertahun-tahun ke peranan , bermain Zamasu sebagai halus dan bernuansa.

lima belasSUBBED LEBIH BAIK: JOKES DAN POTONGAN PLOT

Yang ini berkaitan dengan kurangnya penapisan pelepasan Jepun yang asli, kerana beberapa lelucon masuk bola naga dan Bola Naga Z terpaksa dipotong kerana kandungan grafik mereka. Namun, berkali-kali, alasan bahawa lelucon tidak berfungsi dengan baik di dub anime hanyalah masalah terjemahan.

perisai fasa 1 vs fasa 2

Hukuman yang berfungsi dalam satu bahasa tidak selalu diterjemahkan ke bahasa lain, walaupun terdapat usaha penulis skrip terjemahan yang rajin. Perkara yang sama berlaku untuk perincian plot tertentu yang mungkin diturunkan oleh beberapa dub awal kerana masalah terjemahan, masalah yang tentu tidak akan ada pada versi asalnya.

14LEBIH BAIK DUBBED: SUARA VEGETA

Di sinilah kita mendapat beberapa pendapat yang lebih berani, tetapi sekali lagi, ini bukan pernyataan keras. Pada pendapat kami, pelakon suara bahasa Inggeris Vegeta, Chris Sabat, adalah pelakon suara unggul untuk watak tersebut.

Semua alat untuk Ryō Horikawa, dan juga Brian Drummond, suara asli 'It's Over 9000,' tetapi Sabat benar-benar menyempurnakan tafsirannya mengenai watak itu selama bertahun-tahun, mendapati jumlah kedalaman yang tepat dalam suaranya agar sesuai dengan sifat keras Vegeta, dengan sedikit aksen Inggeris yang ditambahkan untuk mewujudkan rasa kesesuaian agar sesuai dengan asal-usul kerajaannya. Pada penghujung hari, sukar bagi kita untuk membayangkan orang lain dalam peranan itu, yang menunjukkan betapa penafsiran watak Sabat mengenai watak itu.

13SUBBED LEBIH BAIK: TRANSFORMASI SS2 GOHAN

Sebilangan besar orang menyukai Cell Saga, dan dengan alasan yang baik, kerana ia mengandungi salah satu momen watak Gohan yang paling hebat, ketika dia melepasi hadnya dan pergi ke Super Saiyan 2, pemandangan yang kami rasa berfungsi lebih baik dalam versi Jepun yang asli daripada julukan. Semua penghargaan kepada dua pelakon suara yang telah memerankan Gohan, Stephanie Nadolny dan Colleen Clinkenbeard, tetapi Masako Nozawa memikat pemandangan ini.

Nozawa membawanya A-game ketika terdengar jeritan yang dikeluarkan oleh Gohan selama transformasinya, yang sangat keras, menggegarkan kami sehingga kami merasakan kemarahan dan kesakitan Gohan ketika dia mendorong Super Saiyan ke tahap yang sama sekali baru.

12LEBIH BAIK DUBBED: VARIETY KELUARGA ANAK

Masako Nozawa adalah individu yang sangat berbakat, baik kerana dia sudah lama bermain dalam permainan lakonan suara, dan kerana dia secara konsisten menyuarakan Goku dan kedua anaknya. Namun, sehebat Nozawa menyuarakan Gohan dan Goten selain menyuarakan ayah mereka, ini dapat membingungkan ketika berusaha membedakan antara mereka.

peringkat hidup tinggi miller

Sekarang, ini sangat mudah disebabkan oleh mendengar suara dalam bahasa lain, tetapi pada akhirnya, ragam pendengaran antara Goku, Gohan dan Goten akhirnya berfungsi dengan lebih baik untuk watak-watak, sesuatu yang dimiliki oleh dub di atas sub .

sebelasSUBBED LEBIH BAIK: SUARA TOP

Top baru-baru ini memulakan debutnya di Dragon Ball Super Dub, dan dibandingkan dengan pelakon suara Jepunnya, kita harus mengatakan bahawa kita lebih suka yang terakhir. Tidak menghormati Ray Hurd, tetapi mengetahui di mana watak itu menuju, kita harus berpasangan dengan Kenji Nomura, yang membawa kombinasi kekuatan dan kebanggaan untuk watak tersebut.

Sudah tentu, kami belum melihat sebilangan besar Top ini untuk membuat penilaian yang tepat, jadi katakanlah bahawa kami menganggap pintu masuk watak lebih keras dalam bahasa Jepun.

10LEBIH BAIK DUBBED: SUARA VIDEL

Videl adalah gadis yang cukup garang di usia remaja, dan dalam bahasa Inggeris, dia mempunyai suara yang garang untuk bersamanya: vokal Kara Edwards, yang merupakan pelakon suara Inggeris yang paling terkenal untuk watak itu. Kami fikir dia juga orang terbaik untuk memerankan Videl, kerana dia membawa gabungan ketangguhan dan tenaga yang sempurna untuk watak itu.

Videl sukar, terutama di Sagas Great Saiyaman dan World Tournament, dan aktris suaranya dari Jepun memainkannya terlalu lembut, sedangkan Edwards mempunyai tenaga yang keras dan berapi di belakang suara Videl, yang sesuai dengan keperibadian watak.

9SUBBED LEBIH BAIK: SIARKAN

Kami telah menyebut sebelumnya bahawa pelepasan Bola Naga Z Dub paling buruk; banyak masalah menghalangnya daripada mendapat siaran tetap, termasuk urutan episod yang didorong oleh sindikasi dan kandungannya yang ganas. Selain itu, siri ini ditayangkan di Amerika sebelum yang asal bola naga mendapat siaran penuh, sehingga menimbulkan lebih banyak kekeliruan.

bola naga dan Bola Naga Z Siaran Jepun tidak mempunyai masalah ini, disiarkan tanpa gagal setiap minggu. Sebenarnya, Bola Naga Z disiarkan seminggu selepas episod terakhir bola naga , mengalihkan peminat dengan sempurna ke siri baru di mana bertahun-tahun sebelum siri asalnya ditayangkan di AS.

8LEBIH BAIK DUBBED: SOUNDTRACK

Ini pasti menjadi yang paling panas dari pengambilan panas kami, tetapi dengarkan kami. Walaupun soundtrack Jepun asli dan soundtrack dub awal mempunyai kelebihan, kita harus mengatakan bahawa yang kedua jauh lebih sesuai dengan kandungan Bola Naga Z . Kami tidak mengatakan bahawa 'Rock the Dragon' adalah lagu yang sempurna atau apa sahaja, tetapi lagu muzik metal dari Bola Naga Z dub asalnya sungguh mengagumkan.

Apa cara yang lebih baik untuk menemani perkelahian super manusia dengan perkadaran epik daripada dengan riff gitar yang hebat dan skor yang dipengaruhi oleh logam? Sejujurnya, sementara kami gembira skor asalnya dipulihkan di dub kemudian, trek Bruce Faulconer akan tetap mendapat tempat yang istimewa di hati kami.

7SUBBED LEBIH BAIK: SUARA ZENO

Jepun tahu comel, tidak dapat dinafikan itu. Ini adalah negara yang telah menghasilkan banyak maskot dan watak-watak anime yang menggemaskan, jadi ada alasan bahawa mereka juga akan melakonkan pelakon suara yang sempurna untuk menggambarkan dewa segalanya seperti maskot, Zeno. Pada pendapat kami, suara Zeno Jepun berfungsi lebih baik daripada VA Inggerisnya.

Sekali lagi, kami bermaksud tidak menghormati tuntutan semacam ini, tetapi mendengar suara Satomi Kōrogi yang kecil dan bernada tinggi keluar dari makhluk yang sangat berkuasa hanya berfungsi dengan baik, dia benar-benar membuat dewa itu terdengar seperti anak kecil, comel kerana menakutkan.

6LEBIH BAIK DUBBED: GOKU GOES SS3

Seperti transformasi pertama Goku menjadi Super Saiyan, kami juga berpendapat bahawa julukan Inggeris lebih hebat ketika datang ke transformasi Super Saiyan 3 yang pertama. Sekali lagi, Sean Schemmel membawa semua yang dia ada dalam transformasi ini, menghasilkan versi yang lebih baik daripada trek suara Jepun yang asli.

Transformasi SS3 Goku terdengar menyakitkan, seperti dia berjuang untuk mempertahankan hubungannya dengan kenyataan ketika dia mendorong kekuatannya ke tahap gila, yang semuanya dirasakan melalui jeritan mahir Schemmel. Selain itu, Schemmel memperdalam suaranya ketika berbicara sebagai SS3 Goku, yang menambahkan lagi lapisan lakonan hebat dalam penggambaran wataknya.

5SUBBED LEBIH BAIK: SACRIFICE PICCOLO

Pengorbanan Piccolo untuk melindungi Gohan adalah momen indah dalam siri ini; itu menunjukkan bahawa Piccolo mempunyai hati, dan watak itu merawat anak lelaki yang memperlakukannya seperti dia bukan raksasa yang dia sangka. Momen itu sangat kuat, dan mungkin lebih hebat dalam versi Jepun asli Bola Naga Z .

Semua sokongan untuk persembahan Chris Sabat sebagai Piccolo, tetapi sesuatu mengenai pengorbanan Piccolo versi Jepun yang asli lebih sukar. Mungkin jeritan menjerit dengan nada suara yang lebih emosional dengan suara Toshio Furukawa, mungkin itu adalah sesuatu yang lain sepenuhnya, tetapi kami tahu kami lebih menyukai versi asal pemandangan ini.

adakah kapten mengagumkan lebih hebat daripada thor

4LEBIH BAIK DUBBED: MR. SUARA SATAN

Syaitan, dalam banyak cara, karikatur ahli gusti pro Amerika; dia kuat, dia kurang ajar dan dia suka perhatian. Heck, dia juga mempunyai misai Hulk Hogan dan tali pinggang kejuaraan! Walaupun ini bukan inspirasi di sebalik watak itu, keterangannya sesuai, itulah sebabnya kami lebih menyukai pelakon watak watak daripada pelakon suara Jepunnya.

Sebabnya adalah bahawa Christopher Rager benar-benar mementingkan aspek watak ahli gusti. Rager (nama belakang yang tidak masuk akal sesuai dengan wataknya) pada dasarnya memainkan Mr Satan sebagai juara seni mempertahankan diri versi Hulk Hogan dan / atau Macho Man Randy Savage, memukul macho-ness dan keberanian untuk membuat persembahan yang unggul dari watak.

3SUBBED LEBIH BAIK: SUARA GOHAN KAI MUDA

Colleen Clinkenbeard melakukan pekerjaan yang sangat baik untuk menyuarakan Gohan muda di Kai julukan dari Bola Naga Z, tetapi bagi banyak peminat, tidak ada yang mengalahkan Gohan muda mereka dibesarkan, Stephanie Nadolny. Dengan segala hormatnya kepada Clinkenbeard, versi Jepun Bola Naga Z Kai memperoleh mata dalam buku kami kerana berpegang pada suara asalnya.

Masako Nozawa terus menyuarakan Gohan dalam versi siri ini, di mana julukan itu menggantikan pelakon lama. Kami pasti bahawa dub itu mempunyai alasan, tetapi kami harus menghormati komitmen Nozawa untuk bermain Goku dan anak-anaknya sejak sekian lama.

duaLEBIH BAIK DUBBED: SUARA GOKU DEWASA

Suara Masako Nozawa sangat bagus untuk Goku muda, Gohan muda dan Goten, tetapi ketika menyuarakan suara dewasa dari Saiyan kegemaran semua orang, kami harus berdamping dengan Schemmel. Sebahagian dari pendapat ini ada hubungannya dengan kenyataan bahawa suara Goku sebenarnya berubah dari kecil hingga dewasa, yang menjadikan watak itu benar-benar merasa lebih tua.

Argumen lain adalah bahawa Sean Schemmel, sambil memberikan suara yang lebih tua untuk versi watak dewasa, masih berjaya membangkitkan keajaiban seperti kanak-kanak dari watak yang pada ketika itu berusia 40-an. Mengenai suara orang dewasa Goku, pilihan kami adalah untuk panggilan lebih daripada pelanggan.

1SUBBED LEBIH BAIK: CAST KONSISTEN

Selain tidak mempunyai masalah penyiaran atau penapisan, versi Jepun asli dari bola naga , Bola Naga Z dan Dragon Ball Super memperolehi kepujian untuk mengekalkan pemeran yang lebih konsisten berhubung dengan julukan francais. Pelanggan telah mendapat penggantian penggantian dan perubahan pemain, tetapi tidak sebanyak dubs.

Di atas studio dubbing berubah setelah urutan episod berbahasa Inggeris awal dan beberapa watak diganti, terdapat juga beberapa perubahan pemain selama bertahun-tahun di kedua-dua Kai julukan siri dan filem baru juga Super , semuanya menambah hingga lebih banyak perubahan pemain daripada versi Jepun yang asal.



Pilihan Editor


10 Cara Sasuke Boleh Mengalahkan Naruto Di Akhir Shippuden

Senarai


10 Cara Sasuke Boleh Mengalahkan Naruto Di Akhir Shippuden

Sasuke dan Naruto telah menjadi saingan sengit sepanjang siri anime. Pertempuran terakhir mereka berakhir dengan kekalahan untuk Sasuke, walaupun dia boleh menang.

Baca Lebih Lanjut
Bagaimana Mandalorian Musim 2 Dipengaruhi oleh Game of Thrones

Tv


Bagaimana Mandalorian Musim 2 Dipengaruhi oleh Game of Thrones

Jon Favreau mengatakan Musim 2 dari Mandalorian akan mempunyai banyak jalan cerita yang serupa dengan struktur naratif Game of Thrones HBO.

Baca Lebih Lanjut