Dragon Ball Super: 10 Perubahan yang Tidak Anda Ketahui Dari Bahasa Jepun Ke Bahasa Inggeris

Filem Apa Yang Dapat Dilihat?
 

Apabila seseorang membincangkan beberapa anime shonen yang paling legendaris sepanjang masa, tidak perlu dikatakan Bola Naga Z pasti menjadi sebahagian daripada perbualan ini. Lagipun, ini adalah pertunjukan yang boleh dibilang membuat anime popular di Barat, sebagai permulaan. Ini dengan mudah adalah salah satu produk paling popular yang pernah keluar dari Jepun, yang dapat digambarkan dalam kenyataannya ia mendapat sekuel 20 tahun selepas pertunjukan berakhir, yang tidak hanya relevan tetapi juga menjadi salah satu anime paling popular moden kali!



Tidak memerlukan pakar untuk meneka bahawa sekuel ini Dragon Ball Super , yang menunggang gabungan kedua-duanya DBZ filem yang pernah dilancarkan sebelum ini dan mewujudkan tempat kecil yang selesa untuk dirinya di bola naga kanon. Sudah tentu, kebanyakan orang sudah biasa dengan versi yang dijuluki Bola Naga Z , dan menunggu sebilangan Dragon Ball Super mengambil masa lebih lama daripada yang dijangkakan. Walau bagaimanapun, tidak dapat dinafikan bahawa produk akhir benar-benar penuh dengan kualiti, dengan usia tua bola naga veteran bertindak suara memberikan persembahan yang lebih baik. Oleh itu, ada beberapa perkara yang hilang dalam terjemahan, dengan sepuluh perubahan pelik dari versi Jepun ke versi Inggeris yang disebutkan di sini.



10'Tahan Api Anda! Lelaki Ini Tidak Hitam. ' - Batang

Apa cara yang lebih baik untuk memulakan daripada membincangkan salah satu momen yang paling tidak disengajakan di dub?

Garis ini dituturkan oleh Trunks ketika Kesalahan Kesalahan Goku menjadi Goku Hitam - kesalahan yang dibersihkan oleh Trunks dengan garis yang terdengar mengerikan di luar konteks.

9'Ya, tentu, sayang. Adakah Beerus Di Sini! ' - Vegeta

Alat peraga harus diberikan kepada Christopher Sabat untuk penampilannya sebagai Vegeta selama ini. Lelaki itu mengubah penampilannya ketika Vegeta berkembang dari masa ke masa, menetap pada persembahan vokal yang luar biasa setiap kali dia menjadi pentas tengah.



Salah satu contohnya ialah ketika Vegeta secara tidak sengaja memanggil Bulma babe sebelum meminta keberadaan Beerus, yang merupakan sentuhan terkenal dari pihak penulis skrip Inggeris.

8'Alley Oop!' - Goku

Namun, tidak semua yang ada dalam bahasa Inggeris adalah langkah dari rakan sejawatannya dari Jepun - sebenarnya, ada saat-saat yang hancur sepenuhnya dengan kemasukan saluran suara yang tidak perlu.

Satu saat seperti itu ialah ketika Frieza memanggil Goku 'Saiyan' dan bukannya 'monyet', merujuk kepada silsilah Saiyan, dan memintanya untuk mendorongnya ke arah Jiren. Di dub Jepun, Goku melakukannya tanpa mengucapkan sepatah kata pun ... tetapi di dub Inggeris, dia mengucapkan satu garis yang sangat menyeramkan seperti yang dapat dilakukan seseorang dalam situasi yang begitu tegang.



7'Datang Ke Depan, Naga Ilahi! Dan Berikan Keinginan Saya, Kacang Tanah dan Wortel! ' - Apa

Naga pemberian harapan paling kuat di alam semesta, Super Shenron, diturunkan di Dragon Ball Super . Menonton naga ini hidup melalui animasi benar-benar mengagumkan, dan mungkin akan memberi kesan lebih besar jika frasa yang diperlukan untuk memanggilnya tidak begitu pejalan kaki.

avery liliko'i kepolo

BERKAITAN: Bola Naga: 10 Soalan Tidak Terjawab Tentang Yang Kami Ingin Tahu

Pepatah Jepun diterjemahkan kepada 'Keluarlah, Naga Ilahi dan mengabulkan permintaan saya, kacang polong!' Sekiranya itu tidak cukup buruk, dub Inggeris memutuskan untuk memainkan kekhilafan dialog ini dengan versi mereka sendiri yang menambahkan sayur lain ke dalam campuran.

6'Baiklah. Sesuaikan Diri! ' - Goku

Sean Schemmel dianggap sebagai suara pasti Goku, dengan penampilannya yang tepat menangkap ketenangan Goku di saat-saat konyol sementara juga menjadi gemuruh epik kekuatan bila diperlukan. Namun, seseorang mungkin berpendapat bahawa kekhilafannya kadang-kadang terlalu banyak, dengan pertukarannya dengan Frieza di neraka menjadi cara yang baik untuk menggambarkan ini.

Dalam usaha untuk merekrut Frieza untuk Kejohanan Dunia, Goku memutuskan untuk memainkan kad-kadnya di dekat dada sambil bercakap dengan tiran di neraka. Keseluruhan pertukaran ini ditangani dengan baik dalam versi Jepun, dengan Goku benar-benar terdengar seperti dia mempunyai sesuatu di lengan bajunya. Walau bagaimanapun, versi bahasa Inggeris membuatnya kelihatan seperti dirinya yang bodoh dan tidak sesuai dengan apa yang cuba disampaikan.

5'Sekarang, Sudah tiba masanya untuk saya membuat donat.' - Pukul

Dub Inggeris mempunyai kecenderungan untuk menambahkan kata-kata yang konyol dalam situasi yang sangat tidak sesuai, dan Dragon Ball Super tidak terkecuali dari peraturan ini.

Ketika Hit ingin memberitahu bahawa dia akan pergi bekerja dan menjadi serius semasa Tournament Universe, dia memutuskan untuk mengatakan garis aneh ini untuk berkomunikasi sama. Sejak bila pembunuh intergalaksi mula menggunakan simpulan bahasa untuk menunjukkan keseriusannya?

4'Saya Mempunyai Trik Saya Sendiri, Kelinci Silly!' - Goku

Momen konyol lain di dub datang semasa Tournament of Power ketika Goku dan Dyspo terlibat dalam pertempuran.

Setelah ucapan terakhir itu sama ada Goku sudah memainkan semua kadnya, Saiyan membalas dengan merujuk pada frasa iklan yang begitu luar biasa sehingga seseorang tidak dapat menahan tawa yang menggelikan.

3'Ingatlah Sakit Ini, Dan Biarkan Itu Mengaktifkan Anda.' - Vegeta

Hubungan mentor-pelajar antara Vegeta dan Cabba adalah sudut yang unik untuk Putera Semua Saiyans. Pertemuan pertama mereka semasa Universe Tournament cukup menarik untuk ditonton, terutamanya dengan Vegeta yang mengajar Cabba mengenai bentuk Super Saiyan.

Dub Jepun menyampaikan hubungan ini agak halus dibandingkan dengan versi bahasa Inggeris, bagaimanapun. Yang terakhir ini menambah dialog yang membuatnya seolah-olah Vegeta sudah menjadi rasa Cabba dari saat ini.

dua'Naluri Ultra Autonomi!' - Beerus

Menonton bentuk Ultra Instinct menjadi pentas utama pada saat-saat akhir Tournament of Power adalah perlakuan mutlak untuk menonton dengan alasan yang betul.

BERKAITAN: Dragon Ball: 5 Dewa Super Saiyan yang Harus Mampu Mengalahkan Beerus (& 5 Mengapa Mereka Tidak Dapat)

titik pemberat habanero sculpin

Namun, seseorang boleh berpendapat bahawa dub Inggeris sedikit mengurangkan kesannya dengan menambahkan perkataan 'Autonomous' ke dialog Beerus 'ketika dia mengumumkan borang itu untuk pertama kalinya.

1Versi Bahasa Inggeris Yang Hebat Dari Pertempuran Ultimate

Terlepas dari apa pun cara yang mungkin diambil oleh dub Inggeris ketika menyesuaikan dialog dan skrip Jepun, tidak ada yang mendekati cara mereka sepenuhnya membunuh Ultimate Battle.

Dalam versi bahasa Jepun, Ultimate Battle terdengar seperti tangisan perang yang menggembirakan yang pasti akan menggerakkan setiap penonton ketika mereka menyaksikan karya muzik ini memacu pertarungan lebih banyak lagi. Sementara itu, versi Bahasa Inggeris terdengar seperti penutup miskin kencing dengan usaha atau tenaga yang sama sekali tidak ada. Hakikat bahawa artis muzik bebas telah membuat penutup yang lebih baik of Ultimate Battle menyoroti betapa banyak pekerjaan yang tidak kompeten yang dilakukan Funimation ketika membawa Ultimate Battle ke pantai barat.

SETERUSNYA: Dragon Ball Z: 10 Momen Dub Paling Sering



Pilihan Editor


10 Adegan Pergaduhan Terbaik di Ahsoka, Peringkat

TV


10 Adegan Pergaduhan Terbaik di Ahsoka, Peringkat

Musim pertama Ahsoka dipenuhi dengan adegan pergaduhan yang meletup antara watak seperti Ahsoka Tano, Sabine, dan Baylan Skoll untuk meningkatkan kepentingan.

Baca Lebih Lanjut
AMC's Into the Badlands Dibatalkan Selepas Musim 3

Tv


AMC's Into the Badlands Dibatalkan Selepas Musim 3

Epik seni mempertahankan diri AMC akan berakhir selepas separuh kedua musim ketiga yang akan datang.

Baca Lebih Lanjut