Dragon Ball Super: 10 Perbezaan Antara Versi Jepun & AS

Filem Apa Yang Dapat Dilihat?
 

Dalam Dragon Ball Super, seperti kebanyakan anime, terdapat perbezaan antara dub Jepun dan Inggeris yang asli. Ada yang halus, namun ada yang begitu jelas dan tidak perlu sehingga tidak masuk akal bagi peminat siri ini.



Dari menukar nama watak hingga memilih untuk mengubah keseluruhan nada adegan yang relevan, kadang-kadang tanpa sebab, ada banyak senarai perbezaan antara versi Jepun dan Inggeris yang terbaru di bola naga francais sering untuk membantu melokalisasikan khalayaknya.



10Humor Tidak Selalu Terjemahkan dengan Betul

Dalam bahasa Jepun dan Inggeris, terdapat perbezaan humor yang jelas, sama seperti perbezaan budaya. Dalam Dragon Ball Super , beberapa lelucon tamparan tetap diterjemahkan tanpa mengira bahasa tetapi ada lelucon harfiah di kepala penonton Inggeris, jadi sering ditulis semula untuk dilokalkan dan sering kehilangan kecemerlangan mereka.

penyangak lelaki mati

Walau bagaimanapun, penulis Inggeris melakukan yang terbaik dan meletakkan banyak kerja tambahan ke dalam skrip sehingga jenaka itu masuk akal tetapi jangan menggelitik seolah-olah mereka ditonton dalam format aslinya.

9Perekodan Soundtrack Tidak Selalu Berfungsi

Dalam anime, tidak perlu diterjemahkan intro, outro, dan soundtrack Jepun asli mereka ke dalam bahasa Inggeris demi kata. Selalunya, lirik akhirnya tidak masuk akal dan hanya terdengar salah dan merosakkan pengalaman. Menambah sari kata sama baiknya bagi kebanyakan peminat sehingga perasaan awal pemandangan atau tema pembukaan dan akhir dapat dihargai.



Dalam kes Super , lagu intro pertama ' Super Dinamik ', terutama versi Toonami, tidak begitu menarik seperti yang diharapkan oleh peminat. Lebih terkenal ialah lagu latar ' Pertempuran Muktamad ', yang dimainkan semasa pertarungan terakhir untuk menamatkan Kejuaraan Alam Semesta antara Goku dan Jiren. Ini akhirnya terdengar agak kasar dan bukannya membantu menghidupkan pertarungan dan menggerakkannya, ia menjadi gangguan.

8Kualiti Animasi Meningkat Dalam Versi AS

Mereka di Jepun yang cukup bernasib baik untuk melihat siri ini dalam format asalnya beruntung menjadi yang pertama yang menyaksikannya, namun, di televisyen Jepun, animasi dan resolusi jelas kurang.

BERKAITAN: Dragon Ball Super: 10 Watak Terkuat Dalam Kejohanan Kekuatan, Peringkat



Untuk dub Inggeris, walaupun penonton harus menunggu sebentar, ada versi blu ray yang meningkatkan kualitinya lebih tinggi daripada ketika ditayangkan di televisyen Jepun. Terdapat pemberian dan penerimaan ketika datang ke kualiti, tetapi beberapa penonton lebih suka menonton episod pada hari mereka menayangkan atau menstrimkan simulcast kemudian menunggu versi yang disempurnakan dalam DVD yang dijuluki Inggeris di kemudian hari.

7Interaksi Perwatakan Perubahan Makna Antara Dua Versi

Dalam julukan Jepun, Vegeta dan Cabba, seorang Saiyan muda dari Alam Semesta lain, menjalin hubungan mentor-pelajar. Namun, dialog satu pertemuan penting yang mereka lakukan dalam Universe Tournament diturunkan dalam bahasa Inggeris. Semasa pertarungan mereka, dalam bahasa Jepun, Vegeta memiliki kesendirian yang menggambarkan apa yang dia harapkan dari Cabba dan bagaimana dia harus memperoleh lebih banyak kekuatan.

Tetapi, dalam bahasa Inggeris, dia bercakap terus dengan Cabba. Juga, tambahan kecil pada skrip kata-kata nasihat terakhir Vegeta kepada Cabba yang tidak begitu sesuai. Terdapat beberapa contoh lain di mana Vegeta agak kelewatan, terutamanya di mana dia merujuk kepada isterinya Bulma sebagai 'babe' ketika mencari Beerus.

6Sumpah & Sumpah Ditambah Untuk Penonton Dewasa Amerika

Sejak di Jepun, Super disiarkan di televisyen jam 9 pagi dalam program kanak-kanak primitif, tidak ada sumpah atau penggabungan senario berisiko tertentu. Walau bagaimanapun, di Amerika, Super ditayangkan di Adult Swim, sekumpulan program anime yang sesuai untuk penonton yang lebih tua.

kill la kill elite empat nama

Ini mengakibatkan sumpah ditambahkan ke dalam skrip serta beberapa sindiran untuk menyesuaikan dengan penontonnya. bola naga selalu mempunyai beberapa perkara yang awalnya dimasukkan tentu saja, tetapi nampaknya dalam bahasa Inggeris, lebih banyak yang ditambahkan dalam keadaan tertentu.

5Penjelasan & Pelaksanaan Serangan Super Berbeza Antara Versi

Dalam dub bahasa Inggeris, selalu kelihatan ada tingkat mistik tertentu mengenai apa sebenarnya Super Saiyan Blue. Dalam bahasa Jepun dan Inggeris, terdapat perbezaan dalam penjelasannya. Juga, cara melekakan dilakukan juga diremehkan, seperti dengan Kaio-ken, tindakan yang membuat pengguna mengalami kesakitan yang teruk, menekankan badan, membawanya ke hadnya, dalam versi Jepun, pelakon suara itu menggunakan jeritan yang melumpuhkan darah sehingga dapat dipercaya, tidak seperti dalam bahasa Inggeris, di mana ia sangat tenang.

BERKAITAN: Dragon Ball Super: 10 Sebab Broly Lebih Kuat Daripada Goku

Juga, langkah mutlak Goku diperkenalkan menjelang akhir siri, yang disebut sebagai ' Naluri Ultra 'dalam bahasa Jepun, digelar' Autonomous Ultra Instinct 'dalam bahasa Inggeris kerana beberapa sebab. Bagi mereka yang menonton dub asli dan kemudian bahasa Inggeris, nampaknya agak tidak menyenangkan.

4Cara Garisan Dibaca Selalunya Mengubah Nada Suasana

Dalam bahasa Inggeris, studio melakukan yang terbaik untuk melakonkan pelakon suara yang sesuai dengan watak dan kadang-kadang terdengar serupa dengan pelakon suara Jepun yang asli, seperti dalam kes Frieza misalnya. Sean Schemmel dan Chris Sabat sama-sama melakukan tugas yang hebat dalam menyuarakan Goku dan Vegeta di dub Funimation, namun, ada beberapa saat di mana pelakon suara AS menggunakan nada yang berbeza daripada pelakon asalnya.

Ini boleh menyebabkan watak muncul lebih jauh daripada yang dimaksudkan dan boleh mengubah nada pemandangan dan interaksi dengannya.

3Versi AS Termasuk Iklan Skrip Tidak Perlu

Di bahagian-bahagian tertentu dalam siri ini, terdapat skrip iklan yang tidak perlu yang dipercayai oleh beberapa peminat kadang-kadang boleh merosakkan suasana hati. Contohnya ialah semasa momen penting dalam sejarah siri di mana Goku dan Frieza bekerjasama untuk melawan Jiren. Di mana 'menggerutu' atau garis lain yang tidak begitu sedap digunakan, penulis skrip menambah frasa seperti 'alley oop!' dan sesuai dengan garis Goku ketika dia memberi dorongan kepada Frieza.

Sebilangan peminat percaya bahawa kesan bunyi dan iklan ini mengurangkan keperitan adegan dan menyebabkannya berbeza dengan nada asal yang diinginkan oleh animator.

duaSebutan Shenron Memanggil Lebih Sungguh Dalam Versi AS

Dalam semua bola naga dubs, seperti juga Super , ada mantra konyol ketika memanggil Shenron untuk keluar setelah semua Bola Naga berada di tempatnya. Di Super, walaupun dalam versi Jepun, mantra itu konyol, tetapi kemudian, dalam bahasa Inggeris, mereka memutuskan untuk membuatnya lebih tenang, sambil menambahkan 'kacang polong dan wortel' ke 'kacang polong' yang asli.

Masih menjadi misteri sendiri mengapa ada mantra kekanak-kanakan untuk memanggil keinginan yang mengagumkan seperti Super Shenron, sebagai permulaan, tetapi sekali lagi, bola naga adalah komedi juga.

1Perubahan Nama

Setiap nama di bola naga alam semesta mempunyai makna, dan dengan sebutan Jepun mereka, ada yang lebih jelas daripada yang lain. Apabila mereka dijuluki dalam bahasa Inggeris, nama-nama tersebut diubah secara fonetik untuk masuk ke telinga penonton. Ini boleh menyebabkan masalah kerana makna di sebalik sebilangan nama boleh hilang dalam terjemahan.

evangelion genesis neon 3.0 + 1.0

Contohnya adalah salah satu yang paling kuat dari Universe 11, yang dalam bahasa Jepun, dinamakan 'Toppo', seperti makanan ringan kue yang popular. Namun, dalam versi pertunjukan AS, namanya diubah menjadi 'Top.' Dan hubungan antara nama dan makanan ringan sayangnya terputus.

SETERUSNYA: Dragon Ball: 10 Perkara Yang Diubah Untuk Penonton Amerika



Pilihan Editor


Mortal Kombat: Bagaimana Sub-Zero Asal Menjadi Kombatant Paling mematikan di Dunia

Permainan Video


Mortal Kombat: Bagaimana Sub-Zero Asal Menjadi Kombatant Paling mematikan di Dunia

Ninja hantu, Noob Saibot, lahir dari sudut paling gelap di alam semesta Mortal Kombat. Tetapi dia bermula sebagai ninja, Sub-Zero.

Baca Lebih Lanjut
10 Komik Star Wars Terbaik Dari Era Dark Horse

Komik


10 Komik Star Wars Terbaik Dari Era Dark Horse

Era Kuda Gelap Star Wars bukan lagi kanun, tetapi ia penuh dengan cerita yang menakjubkan.

Baca Lebih Lanjut