Dragon Ball Z: Saiyan atau Saiyajin (SSJ) - Apa Perbezaannya, Dijelaskan

Filem Apa Yang Dapat Dilihat?
 

Dinasti protagonis dalam Dragon Ball francais adalah ahli spesies Saiyan. Perlumbaan pahlawan yang kuat ini pernah menjadi orang yang sombong dan sombong yang terkenal di seluruh galaksi kerana semangat juang dan kegigihan yang sengit, serta kecenderungan mereka terhadap penjajahan yang ganas. Istilah ini, seperti francais yang luas dari mana ia dihasilkan, telah menjadi tempat di mana-mana budaya anime dan budaya pop pada umumnya.



Walaupun populariti ini, itu bukan istilah asli untuk spesies; sebaliknya, itu adalah Saiyajin, yang walaupun ejaan yang serupa memiliki pengucapan yang berbeda. Peminat anime yang gemar menonton anime subbed telah diketahui menggunakan istilah asalnya, tetapi apakah etimologi di sebalik kedua-dua perkataan itu, dan apakah sebenarnya berbeza?



Apa itu Nama?

Istilah Jepun Saiya-jin, seperti banyak nama di bola naga francais, mempunyai beberapa elemen yang berkaitan dengan etimologi. Ini pertama kali berkaitan dengan 'yajin,' istilah yang bermaksud 'orang liar' dalam bahasa Jepun. Ini merujuk kepada cara kekerasan dan pemanasan perlumbaan. 'Saiya' juga merupakan anagram dari 'yasai,' yang boleh bermaksud sayur atau salad. Ini menjelaskan nama spesies sesuai berdasarkan nama sayur-sayuran yang berbeza, seperti Kakarot, Broly dan, tentu saja, Vegeta. Planet asal spesies sebelum menakluki dunia akhir Planet Vegeta bahkan disebut Planet Sadala.

Akhiran Jepun 'jin' bermaksud orang. Sebagai contoh, orang Kanada akan disebut sebagai 'kanadajin' atau 'orang Kanada.' Oleh itu, Saiya-jin, atau orang Saiya, secara harfiah diterjemahkan sebagai ... orang sayur liar!

Ketika siri ini dijuluki ke dalam bahasa Inggeris, istilah ini ditransliterasikan dari Saiya-jin ke dalam Saiyan. Permainan kecil dari istilah asal jelas hilang ketika dikeluarkan dari bahasa Jepun tetapi sebutannya juga berbeza. 'Saiya-jin' diucapkan 'Sigh-ya-jeen', sedangkan 'Saiyan' diucapkan 'Say-uhn.' Begitu juga, pelbagai keadaan transformasi 'Super Saiya-jin' menjadi bentuk 'Super Saiyan' di Barat. Namun, perlu diingat, pengucapannya harus tetap 'Sigh' dan bukannya 'Say,' dan transformasi Kaioken Goku diucapkan dengan betul di dub. Ini menjadikan sebutan yang lebih dikenali dalam dub Funimation tidak betul.



Penggemar Amerika pertama kali memperkenalkan siri blok pengaturcaraan seperti Toonami pasti akan mendengar istilah dan pengucapan sebagai Saiyan, namun di sebalik keakraban ini, penghormatan terhadap istilah aslinya telah melimpah dalam fandom.

tasik hebat

BERKAITAN: Bola Naga: Mengapa Rambut Saiyan Berubah Warna Ketika Melangkah Super

Saya Hanya Saiyan

Penggunaan salah satu istilah, Saiyan atau Saiya-jin, biasanya berkisar di bahagian dunia mana peminat dibesarkan. Peminat Barat dan bukan Jepun akan menggunakan perkataan Saiyan, dan sebaliknya. Walaupun begitu, ramai peminat Barat akan memperhatikan pelbagai transformasi Super Saiyan dengan singkatan dan akronim seperti SSJ3, SSJG, dan lain-lain. Angka-angka, mulai dari dua-empat, merujuk kepada tahap tetapi 'J' adalah singkatan dari 'jin' di Super Saiya-jin.



Memandangkan penggunaan 'Super Saiyan' yang lebih biasa dalam lingkaran ini, merujuk istilah asalnya dengan cara ini secara jujur ​​tidak akan masuk akal. Namun, diyakini telah menjadi perkara biasa di kalangan peminat sebagai cara untuk mengekspresikan sistem penamaan Jepun yang lebih tepat. Ini juga dapat dilihat pada bagaimana penggemar akan merujuk pada karakter seperti Bulla, yang namanya memiliki kata yang melekat yang jauh lebih jelas melalui pengucapan bahasa Jepun.

Bagi istilah mana yang lebih tepat, sekali lagi pada dasarnya hanya masalah geografi dan pilihan. 'N' di hujung Saiyan masih akan menunjukkan spesies secara etimologi sebagai terdiri dari 'orang / orang Saiya.' Ia tidak berbeza dengan merujuk kepada orang Amerika, Mexico atau Kenya sebagai orang Amerika, orang Mexico atau orang Kenya. Satu-satunya unsur yang hilang dalam transliterasi kata tersebut adalah kata-kata 'yaisa' dan 'yajin' yang disebutkan di atas, walaupun istilah-istilah ini merujuk kepada ciri-ciri orang Saiyans yang dinyatakan dengan jelas dan tidak perlu diceritakan dalam siri ini.

Tambahan pula, nama Saiyan seperti Kakarot, Vegeta, Broly dan Paragus tetap tidak berubah dalam bahasa Inggeris, menjadikan penghormatan mereka untuk menghasilkan masih jelas. Populariti berterusan francais di Timur dan Barat telah memastikan bahawa ia tetap menjadi perlengkapan budaya pop di kedua belah pihak dunia, tetapi sejauh ini belum menggabungkan dua istilah yang agak berbeza untuk salah satu konsep teras francais.

JAUH MEMBACA: Mengapa Saiyans Dragon Ball Z hanya MENCARI Seperti Mereka Boleh Bernafas di Angkasa



Pilihan Editor


Final Fantasy: 10 Item Yang Terlalu Hebat

Senarai


Final Fantasy: 10 Item Yang Terlalu Hebat

Permainan Final Fantasy tidak selalu dikenali sebagai seimbang, dan ini sebahagian besarnya disebabkan oleh banyak item OP yang terdapat dalam siri ini.

Baca Lebih Lanjut
EA Games dan EA Access Akan Datang ke Steam May Signal Origin's End

Permainan Video


EA Games dan EA Access Akan Datang ke Steam May Signal Origin's End

Kembalinya EA ke Steam adalah berita baik bagi pemain PC yang lebih memilih platform daripada EA's Origin, tetapi apa maksudnya untuk platform itu?

Baca Lebih Lanjut