FLCL Progressive: 10 Perbezaan Antara Versi Jepun & AS

Filem Apa Yang Dapat Dilihat?
 

Lapan belas tahun selepas tayangan perdana klasik anime kultus FLCL (diucapkan Fooly Cooly atau Furi Kuri), Adult Swim memulakan debut musim kedua yang sangat dinanti-nantikan. Pada tahun 2018, FLCL Progresif memberikan enam episod kepada peminat anime yang mengembalikan watak-watak kesayangan seperti Haruko, Canti, dan Atomsk sambil memperkenalkan beberapa watak baru.



Walaupun versi Jepun musim pertama dipenuhi dengan rujukan khusus Jepun yang memerlukan penyetempatan mahir, Progresif' Perubahan antara bahasa Jepun dan bahasa Inggeris sedikit lebih halus. Banyak perbezaan yang berpusat pada menjadikan dialog lebih 'Haruko-esque' serta terjemahan dan perubahan berikut.



10Versi Bahasa Inggeris Selalu Menjadi Kasar

genny light abv

Dalam episod 1, 'Re: Start', kami bertemu rakan sekelas Hidomi: Ide, Marco, dan Mori. Ide menyindir Marco dan Mori bahawa dia berselingkuh dengan guru mereka dan bagaimana dia mahu membawanya ke galeri seni. Dia menukar subjek ke skirt yang dipakai Mori dan bagaimana dia dapat melihat seluar dalam Mori. Dalam versi Jepun, Mori mengatakan 'kerana anda dapat melihat seluar dalam Miss Shimazaki yang anda mahukan!' Dalam dub bahasa Inggeris, komen tersebut merangkumi frasa 'panty buffet.'

9Sari kata untuk Sembang Kumpulan LINE



Semasa guru (yang secara diam-diam Haruko) bercakap di awal 'Re: Start,' Hidomi sedang menelusuri sembang kumpulan di mana semua orang di kelas bergosip mengenai Ide dan guru itu sepatutnya tidur bersama. Dalam siaran Adult Swim - versi bahasa Inggeris asli yang sebenarnya ditayangkan sebelum versi Jepun - tidak ada petunjuk mengenai apa yang dibincangkan oleh sembang kumpulan. Ini pelik kerana kemudian, sari kata diberikan ketika sembang kumpulan menjadi liar dengan pelbagai variasi 'Fooly Cooly.'

8Tukar Bahasa Inggeris Dan Jepun Dalam Impian Hidomi

FLCL: Progresif menampilkan mimpi / mimpi buruk menyeramkan berulang yang melibatkan zombie, bandar yang musnah, dan kematian. Apa yang menarik mengenai pembuka untuk episod kedua adalah penceritaan dari wartawan yang menukar perkataan Jepun dan Inggeris dalam versi yang berbeza. Dalam versi bahasa Inggeris, dia berkata 'Bravissimo! Arigatou, dunia! ' Dalam versi Jepun, tidak ada 'bravissimo' tetapi dia malah mengatakan 'Terima kasih, sekai!' 'Arigatou' adalah bahasa Jepun untuk 'terima kasih' sementara 'sekai' adalah bahasa Jepun untuk 'dunia'. Pertukaran serupa berterusan sepanjang musim.



7Bos Ide Bercakap Hanya Menghina

Dalam episod 2, 'Freebie Honey,' Mori membawa Hidomi ke rumah Ide supaya dia dapat memberikan lembaran kerjanya sejak dia tidak hadir ke sekolah pada hari itu. Hidomi mengetahui bahawa Ide melakukan kerja buruh manual yang sukar di mana dia dan yang lain disebat oleh semacam mandor. Dalam bahasa Jepun, mandor secara khusus memanggil Ide untuk menjadi 'anak nakal', walaupun orang Jepun sebenarnya lebih keras. Di dub Inggeris, penghinaan itu ada di antara dia kerana dia disebut 'anak nakal tanpa cela.'

6Bahasa Asing Digambarkan Dalam Tayangan

Dalam 'Freebie Honey', Ide cuba menjual senjata yang menembak kerikil kecil dan bukannya peluru kepada lelaki yang bercakap dalam bahasa asing. Dalam bahasa Inggeris, lelaki itu bertutur dalam bahasa Jepun dan beberapa kali juga berbual.

lambang api tiga rumah masa bermain

BERKAITAN: FLCL: 10 Potongan Art Fan Haruko Setiap Kipas Perlu Dilihat

Tetapi dalam versi Jepun, dia bercakap dalam bahasa Inggeris dengan aksen yang sangat mirip dengan aksen Belgia Jean-Claude Van Damme. Penghinaan terakhir lelaki itu juga berubah, dalam bahasa Inggeris dia mengatakan 'nerd' tetapi dalam bahasa Jepun, dia mengatakan 'dasai' yang bermaksud 'primitif.'

5Haruko yang fasih berbahasa Inggeris suka mengejek seperti kanak-kanak

Perubahan lain dari 'Freebie Honey' adalah ketika Haruko dan Jinyu saling bertengkar pada separuh kedua episod. Jinyu cuba berdebat dengan Haruko - yang dia panggil 'Raharu' - dan Haruko hanya mengejeknya. Dalam sub-sub Jepun, Jinyu mengatakan bahawa Haruko tidak dapat memperoleh apa yang dia mahukan (Atomsk) tanpa Jinyu, yang Haruko mengucapkan, 'Keyakinan diri seperti itu.' Walau bagaimanapun, ini tidak dapat dilihat betapa Haruko yang hebat, tidak matang, dan tidak sesuai, dalam dub Inggeris, Haruko mengatakan, 'Tidak perlu kencing di seluar dalam anda.'

4Dia VS Ia

Ketika Haruko dan Jinyu harus bekerjasama dalam episod 4, 'LOOPQR', Jinyu cuba meyakinkan Haruko bahawa Atomsk bahkan tidak menginginkannya, tetapi cara dia mengatakannya berbeza dalam versi Jepun dan Inggeris. Dalam bahasa Jepun asli, Jinyu menggunakan kata ganti nama Jepun yang sangat spesifik untuk 'he' (disebut secara fonetik 'kare-wa') ketika dia mengatakan 'dia tidak menginginkan kamu!' Walau bagaimanapun, dalam versi bahasa Inggeris - dan hanya dalam senario ini - Jinyu merujuk Atomsk sebagai 'itu' ketika dia mengatakan 'ia tidak menginginkan anda!' kepada Haruko.

3Haruko Cuba Mengetahui Persona Hidomi

Ini disebut pada awal tahun Progresif bahawa Hidomi memunculkan persona 'tsundere' yang merupakan watak yang bermula dengan sifat keperibadian negatif, seperti bersikap panas baran atau dingin, yang kemudian menjadi semakin hangat dan mesra.

BERKAITAN: FLCL: 10 Cosplay Menakjubkan yang Sama Seperti Watak

Dalam episod 3, 'Stone Skipping', Haruko melalui serangkaian frasa sebelum dia mendarat di 'tsundere' untuk menggambarkan Hidomi. Dalam versi Jepun, dia mengatakan 'ren-dorama' (drama episodik), 'tsun-dora' (tundra), dan akhirnya mendarat di 'tsundere.' Dalam versi Bahasa Inggeris, ini menjadi 'tundra? tsun-dora? tsundere? '

duaPerbezaan Ketika Mengejek Idea

Dalam episod 5, 'Fool On The Planet,' Ide dipersenjatai dengan gitar Jinyu dan dia mencabar Haruko di sekolah. Ide telah mengembangkan perasaan yang kuat terhadap Hidomi dan dia memberitahu Haruko bahawa dia mahu dia menjauh dari Hidomi dan menjauhkannya dari rancangan Haruko. Haruko nampaknya sedikit terkesan dengan semangatnya walaupun dia menunjukkannya dengan cara yang berbeza dalam kedua versi tersebut. Dalam versi Jepun, dia mengatakan bahawa itu adalah garis keren yang dia katakan padanya, sedangkan dalam bahasa Inggeris dub, dia memanggilnya 'ksatria putih.'

cherry jane lagunitas

1Nah, Itu Menuju Kiri Keras

Episod terakhir dari FLCL: Progresif , disebut 'Our Running,' membawa penyetempatan Jepun-Inggeris ke tahap seterusnya. Dilengkapi dengan baju besi baru dan warna merah jambu B.C. Gitar Bich yang kaya, Hidomi menentang miss 'jahat alien' dirinya dan bass Rickenbacker 4001 berwarna biru ikoniknya. Di tengah pertarungan mereka, Haruko menjerit ungkapan yang menyimpang sepenuhnya: dalam bahasa Jepun, dia memberikan cara tidak rasmi untuk mengatakan 'keluar dari jalan saya!' kepada Hidomi, yang diganti dalam dub Inggeris dengan 'stop cockblocking!'

BERIKUTNYA: 10 Petikan Terbaik dari FLCL



Pilihan Editor